出租方:自贡设备有限公司(以下简称甲方)
承租方:自贡物流有限责任公司(以下简称乙方)
经甲、乙双方充分协商,甲方将位于贡井区、成佳镇象狮村二组推平的.场地租赁给乙方堆放货物,具体事宜协商如下:
一、租赁时间,20xx年1月1日至20xx年12月31日止,为期四年。(注,四年期满后,如果甲方没有使用或转让乙方可继续使用)
二、租金及交付方式,乙方在场地上所有投入折抵四年甲方的租金,乙方每年向象狮村支付土地租赁租金共计120xx元人民币,在每年的12月31日前付清。
三、乙方场地上所有修建的构筑物、进场公路、生活区域、水、电安装、绿化及公路中间开通道等,在租赁期满后所有设施的所有权归甲方,但甲方不承担任何补偿费用,乙方不得损坏拆除。
四、工程余留问题,围墙护栏、草坪绿化、排水沟、进厂公路降坡、大公路中间开通通道及减速带、警示标记等,由乙方负责施工完成,其所有费用甲方负责3万元人民币,其余全部由乙方承担。
五、违约责任,双方应遵守协议,如果有违约,违约方应向对方支付违约金3万元人民币。
六、未尽事宜,双方协商签定补充协议。
七、本合同双方签字盖章后,即刻生效。
八、本合同一式四份,甲、乙双方各二份。
甲方:自贡设备有限公司
乙方:物流有限责任公司
20xx年1月1日
ТИПОВОЙ ДОГОВОР АРЕНДЫ
№ _________
г. ________________ _____ _______________ 200____ г.
_______________________________________________________, именуем____ в альнейшем Аренатор, в лице ________________________________________________,
(олжность, фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(положения, оверенности)
с оной стороны, и ____________________________________________________________,
(наименование преприятия, учрежения, организации,
________________________________________________________________________________
фамилия, имя, отчество инивиуального препринимателя)
именуем____ в альнейшем Ареноатель, в лице _______________________________,
(фамилия, имя, отчество)
ействующего на основании _____________________________________________________,
(Устава, положения, оверенности)
с ругой стороны, именуемые в альнейшем Стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. Ареноатель оязуется переать Аренатору во временное влаение и пользование (лио временное пользование) сроком на ______________________ слеующее имущество:
________________________________________________________________________________
(наименование и характеристики, иные отличительные осоенности имущества,
_______________________________________________________________________________,
цель использования) 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
нахоящееся по аресу: _______________________________________________________,
а Аренатор оязуется выплачивать аренную плату в размере и сроки, установленные в разеле 2 настоящего Договора, и возвратить имущество на условиях, преусмотренных настоящим Договором.
1.2. Указанное в п. 1.1 настоящего Договора имущество приналежит Ареноателю на праве ______________________________________________________________________
(соственности, оперативного
_______________________________________________________________________________,
веения, хозяйственного управления)
что потвержается ____________________________________________________________.
(указывается окумент, потвержающий право соственности
или иное вещное право Ареноателя)
1.3. Имущество олжно ыть переано Аренатору в течение _____ ней со ня пописания настоящего Договора.
1.4. Ареноатель оязан преоставить Аренатору имущество в состоянии, соответствующем слеующим условиям: ___________________________________________.
1.5. Имущество преназначено ля использования в качестве: ____________________.
2. Стоимость Договора и поряок расчетов
2.1. За пользование имуществом Аренатор уплачивает Ареноателю аренную плату в размере ___________________________________________________________________
(сумма цифрами и прописью)
в __________________________________________________________________________.
(го, месяц, поквартально, за весь срок ействия настоящего Договора)
2.2. Оплата по настоящему Договору произвоится ______________________________
_______________________________________________________________________________.
(еиновременно, поэтапно с авансовым платежом и т. п.)
2.3. Размер аренной платы является фиксированным и пересмотру не полежит. В случае если настоящий Договор заключается на срок олее оного гоа или пролонгации Договора, заключенного сроком на оин го, размер аренной платы может ыть изменен, но не чаще оного раза в го. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
3. Оязательства Сторон
3.1. Ареноатель оязан:
3.1.1. Переать Аренатору указанное в п. 1 настоящего Договора имущество по акту сачи-приемки в состоянии, отвечающем условиям настоящего Договора и назначению имущества.
3.1.2. Произвоить капитальный ремонт имущества.
3.1.3. Оказывать консультативную и иную помощь в целях наиолее эффективного использования переанного в арену имущества.
3.2. Аренатор оязан:
3.2.1. Использовать имущество в соответствии с условиями настоящего Договора.
3.2.2. Поерживать имущество в исправном состоянии, произвоить за свой счет текущий ремонт.
3.2.3. Нести расхоы по соержанию имущества.
3.2.4. Вносить в установленные настоящим Договором сроки аренную плату.
3.2.5. Возвратить имущество Ареноателю в течение ______ ней после истечения срока арены по акту сачи-приемки в том состоянии, в котором он его получил, с учетом нормального естественного износа.
3.3. Аренатор имеет право:
3.3.1. С согласия Ареноателя савать аренованное имущество в суарену (понаем).
3.3.2. На возмещение стоимости произвеенных с согласия Ареноателя и за соственный счет улучшений аренованного имущества, неотелимых ез вреа ля имущества.
3.4. Ареноатель имеет право:
3.4.1. Осуществлять проверку использования Аренатором имущества, переанного в соответствии с условиями настоящего Договора.
4. Ответственность Сторон
4.1. За неуплату Аренатором платежей в сроки, установленные настоящим Договором, Аренатор уплачивает Ареноателю пеню в размере _____% просроченной суммы за кажый ень просрочки, но не олее ____% указанной суммы.
4.2. За несвоевременную переачу имущества Ареноатель уплачивает Аренатору пеню в размере ____% суммы аренной платы за кажый ень просрочки, но не олее _____ указанной суммы. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
4.3. Ареноатель отвечает за неостатки санного в арену имущества, полностью или частично препятствующие пользованию им, в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.4. Аренатор не несет ответственность за несвоевременное внесение аренной платы, связанное с несвоевременным поступлением енежных среств из южета.
4.5. Ответственность Сторон в иных случаях опрееляется в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
4.6. Уплата неустойки не освоожает Стороны от исполнения оязательств, а также возмещения причиненных уытков.
5. Действие остоятельств непреоолимой силы
5.1. Ни она из Сторон не несет ответственность пере ругой Стороной за неисполнение оязательств по настоящему Договору, оусловленное ействием остоятельств непреоолимой силы, т. е. чрезвычайных и не преотвратимых при анных условиях остоятельств, возникших помимо воли и желания Сторон и которые нельзя превиеть или изежать, в том числе оъявленная или фактическая война, гражанские волнения, эпиемии, локаа, эмарго, пожары, землетрясения, навонения и ругие прироные стихийные ествия, а также изание актов госуарственных органов.
5.2. Свиетельство, выанное соответствующим компетентным органом, является остаточным потвержением наличия и проолжительности ействия непреоолимой силы.
5.3. Сторона, не исполняющая оязательств по настоящему Договору вслествие ействия остоятельств непреоолимой силы, олжна незамелительно известить ругую Сторону о таких остоятельствах и их влиянии на исполнение оязательств по настоящему Договору.
5.4. Если остоятельства непреоолимой силы ействуют на протяжении 3 (трех) послеовательных месяцев, настоящий Договор может ыть расторгнут люой из Сторон путем направления письменного увеомления ругой Стороне. 由俄罗斯小编04月27日编辑整理《实用俄语:一般租赁合同--俄语版》。123123123
6. Поряок разрешения споров
6.1. Все споры или разногласия, возникающие межу Сторонами по настоящему Договору или в связи с ним, разрешаются путем переговоров межу ними.
6.2. В случае невозможности разрешения разногласий путем переговоров они полежат рассмотрению в аритражном суе согласно поряку, установленному законоательством Российской Феерации.
7. Срок ействия Договора
7.1. Срок арены имущества начинается с ______________ и заканчивается _________
_______________________________________________________________________________.
7.2. Если ни она из Сторон в срок о _______ истечения срока ействия настоящего Договора не заявит о намерении его расторгнуть, то настоящий Договор пролонгируется на тот же срок на тех же условиях.
8. Поряок изменения и расторжения Договора
8.1. Люые изменения и ополнения к настоящему Договору имеют силу только в том случае, если они оформлены в письменном вие и пописаны оеими Сторонами.
8.2. Досрочное расторжение Договора может иметь место в соответствии с п. 5.4 настоящего Договора, лио по соглашению Сторон, лио на основаниях, преусмотренных законоательством Российской Феерации.
8.3. Настоящий Договор может ыть расторгнут о истечения срока, указанного в пункте 7.1, в соответствии с ействующим гражанским законоательством Российской Феерации.
9. Прочие условия
9.1. Настоящий Договор составлен в вух экземплярах, имеющих оинаковую юриическую силу, по оному экземпляру ля кажой из Сторон.
9.2. Неотъемлемой частью настоящего Договора являются:
– ______________________________________________________________________
– ______________________________________________________________________
9.3. Другие условия по усмотрению Сторон ____________________________________
.
9.4. Вопросы, не урегулированные настоящим Договором, разрешаются в соответствии с ействующим законоательством Российской Феерации.
10. Местонахожение и анковские реквизиты Сторон
АРЕНДАТОР
АРЕНДОДАТЕЛЬ
(юриический и фактический арес,
(юриический и фактический арес,
анковские реквизиты,
анковские реквизиты,
ИНН)
ИНН)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
(олжность, попись,
инициалы, фамилия)
М.П.
М.П.
房屋租赁合同
甲方(出租方):_____
乙方(承租方):_____
根据《中华人民共和国民法典》及《厦门市房屋租赁管理规定》,为明确双方的权利和义务的关系,甲、乙方就房屋租赁事宜,经协商一致,签订本合同。
一、租赁表的物:_____位于的房产。
二、租赁用途:乙方将赁标的物作为使用。
三、租赁期限:___________年,即自______年______月___________日起至______年______月___________日止。
如乙方欲续租,应在租赁期间限届满前2个______月书面通知甲方,经与甲方协商一致,重新签订租赁合同且在同等条件下乙方享有优先承租权。
四、租金缴纳时间为:租金算起日前5天(即每半年前)。
五、费用、税收:赁期间发生的一切税收、工商管理费、水电、通讯、物业管理、卫生、环保、联防、治安、暂住及其他费用,均由乙方承担并自行缴交,甲方不负担任何费用和责任。
六、担保方式:本合同签订之日,乙方应向甲方支付押金人民币______元,该押金不计利息,在乙方依约履行合同义务时全额返还。如因乙方原因造成需为该房产承担任何费用或损失时,甲方有权随时从押金中抵扣,不足部分另行向乙方追偿;押金被抵扣的,乙方须于3日内补足数额,否则视为违约。
七、租赁标的物的转移:甲方在______年______月___________日前将房产钥匙和房屋产权复印件交给乙方,本合同解除或终止之日起日内,乙方将承租房产时,如有未搬走之物品,甲方有权处理,因此所发生的费用,甲方可从押金中扣除,不足部分,甲方有权向乙方追偿。
八、维修与装修:
(一)、乙方负责租赁房产在租赁期间的日常维护和修缮工作,并自行承担因此发生的费用,甲方有权对租赁物的使用情况进行定期检查。乙方承租房屋应合理使用,不得擅自改变房屋结构,不得非法堆放危险品和有损房屋的物件,不得从事其他不合理使用房屋的行为。如因乙方使用不当或其他过错造成房屋、设施物品损坏,甲方有权要求乙方立即修复,不能修复的乙方应予以赔偿。
(二)、乙方如需对承租房屋进行装修,必须提交书面装修方案,经甲方同意扣方可装修,费用自负,乙方向甲方交还承租房屋时,应将之恢复原状,若经甲方同意,亦可保持装修状态,但甲方不因此承担任何费用。
(三)、乙方如需要更换店内和门面结构,须经甲方认可,费用由乙方支付,租赁期满,除屋内的电器,家具用品、尚品、货架空调的设备设施等能移动物品,原属乙方所有,其余固定装修需无代价的归属甲方、乙方不得故意污损。破坏或随意拆卸。
九、双方的权利和义务:
1、甲方保证拥有该租赁标的物的出租权,若因权属纠纷而影响乙方使用,甲方应负责解决。
2、乙方须本合同的约定向甲方支付租金。
3、乙方须按收费单位规定的时间及方式缴清租赁期限内发生的水电、通讯、物业管理及其他费用。
4、乙方应按本合约定的用途使用该房屋,进行经营活动的,应依经营,遵守所处行业的各项规章制度,执行当地派出所和管理部门的有关规定,乙方的一切经营活动和经济往来、债务债权,概由乙方负责,甲方不负责任何责任。
5、未经甲方书面同意,乙方不得私自将承租房屋全部或部分店面转租他人。
十、合同解除和终止:
(一)、乙方有下列情形之一的,甲方有权提前解除合同(甲方向乙方那个发生解除通知时,合同即解除),收回房屋,如造成甲方损失的,乙方应负责赔偿。
1、乙方未按合同约定的用途使用房屋的;
2、乙方擅自将房屋全部或部分店面转租、转借或抵押的;
3、乙方未按合同约定的时间支付租金,超过10日的;
(二)、租赁期限内,如遇国家征用土地或其他不可抗力致使合同无法继续履行的,甲方有权提前解除合同而不负责任。
十一、违约责任:
(一)、乙方逾期缴交租金的,除应及时如数补交外,还应支付违约金;违约金=迟延缴交天数日租金金额___________%。
(二)、因乙方违约提前终止合同的,乙方应将租赁标的物完整无缺的交还甲方,同时甲方有权不退还乙方押金。
(三)、本合同解除或终止后,乙方未按交期还租赁房屋的,甲方除有权追索占用期间的水电、通讯、物业管理费等费用外,还有权按原租金标准收取占用期间的房租。因逾期交房给甲方造成损失的,乙方应承担赔偿责任。
十二、争议的解决:本合同履行过程中发生争议,双方应协商解决,协商不成的,同租赁房产的所在地起诉。
十三、未尽事宜双方另行协商,并可根据具体情况签订补充协议。
十四、本合同一式二份,甲乙双方各执一份。
十五、本合同经双方签章后生效。
补充:乙方有优先承租权(______年以后,按市场价)
备注:租金:
___________年___________月___________日___________年___________月___________日,租金为:___________(¥___________)
___________年___________月___________日___________年___________月___________日,租金为:___________(¥___________)
___________年___________月___________日___________年___________月___________日,租金为:___________(¥___________)
甲方:_____甲方:_____
有权签字人:_____有权签字人:_____
签约时间:___________年______月______日
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- 44spj.com 版权所有
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务